Arabic and Amazigh Linguistics: Implications for Education
Edited by : ABDESLAM JAMAI
2015

ABDESLAM JAMAI

Introduction

JAOUAD MOUMNI
Verbless Sentences in Arabic

IDRISS EL OUAFA
Le verbe « tomber » entre traduction et usage métaphorique en français, amazigh, arabe standard et dialectal marocain

IMANE ELHADI
Les médias audiovisuels marocains et le bilinguisme arabe- français

MOUSSA IMARAZENE
De la dynamique de la langue amazighe: La spécification

AHMAD AL-HARAHSHEH
A Sociolinguistic Study of Measure Terms Used in Jordanian Spoken Arabic

SALAH N. AL-NAJJAR
Implications of Gender-based Discourse in the Education Institutions' Curricula

ABDALLAH BOUZENDAG
Threatened Languages in Education : Amazigh as a Case in Point (in Arabic)

MOHAMED ABIDAR
Amazigh Language in Textbooks (in Arabic)

Introduction

This issue on “Arabic and Amazigh Linguistics: Implications for Education” is a varied one in the sense that it looks at different themes and aspects of Arabic and Tamazight in North Africa with the rise of calls for a serious debate to have a solid language policy and planning for these languages in education.

It is a prerequisite for any nation to safeguard its language heritage through education. By doing so, it also safeguards its identity and culture. Once a political decision has been made for the teaching of a language, the real challenge begins. Corpus Planning as well as Status Planning are key to any such enterprise. While Arabic has a rather long teaching history to fall back on, Tamazight is a recent arrival that is still looking for maturity in terms of both Corpus and Status planning. Some of the present articles attempt to highlight this issue.

 

 

Verbless Sentences in Arabic
pp. 1-26
JAOUAD MOUMNI

Jaouad MOUMNI’s article on “Verbless sentences in Arabic” provides an analysis for the assumption that these sentences possess a covert copula in the present tense, which is phonetically unrealized but syntactically present. He argues in favour of the analysis that verbless sentences contain syntactically a covert V, and hence VP. He shows that the apparent difference between the two relevant forms of the copula, covert and overt, seems to be related to tense [+/-present], i.e., the overt form of the copula cannot be shown up only if tense is in present, while it is overt when the tense is in the past and future.

 
 
Le verbe « tomber » entre traduction et usage métaphorique en français, amazigh, arabe standard et dialectal marocain
pp. 27-42
IDRISS EL OUAFA

Idriss EL OUAFA, In his article: The verb “to fall” between its translation and metaphorical usage in French, Amazigh, Standard Arabic and Moroccan Arabic, discusses m etaphor beyond its stylistic appearance as an ornament of language, which takes on an interesting cognitive aspect. Some metaphorical usages denote a conscious act and thought, whereas others, by their frequency and regularity ة are not seen as such. In this sense, the article is particularly focused on cognition and the use of the verb “to fall” in three languages: Amazigh (central Morocco: High and Anti-Atlas), Moroccan dialectal Arabic and Standard Arabic. In the light of a contrastive approach, based on translation, this work tries to focus on the fears that people have of space, time and the Other, through the metaphorical use. Usage temporarily leaves its role as that of “meditation” to occupy the communication space, a special place, that of “mediation” with the world and its representations, but also with the Other.

 
 
Les médias audiovisuels marocains et le bilinguisme ( arabe- français )
pp. 43-58
IMANE ELHADI

On the other hand, Imane LHADI, through her study: “Moroccan Audio-visual Media and Arab-French Bilingualism”, describes as well as analyses linguistic practices used by Moroccans professionals in the audio-visual domain. Her study is based on external observation with the aim to explore language performance used along with factors of this use. She has also identified and analysed the average use of these linguistic practices, constituents, and functions.

 
 
De la dynamique de la langue amazighe: La spécification
pp. 59-64
MOUSSA IMARAZENE

Moussa IMARAZENE’s study: The Dynamics of Tamazight Language: Specificities” deals with several elements and aspects of the Kabyle language. It shows that the latter is, like all the languages of the world, in a process of permanent change. These changes are the natural result of the nature of language as a means of communication existing within the community. Among these changes, there are those related to phonetics, phonology, morphology, lexicon, meaning, and syntax. This work deals with changes in status and direction affecting certain word meanings.

 
 
A Sociolinguistic Study of Measure Terms Used in Jordanian Spoken Arabic
pp. 65-76
AHMAD AL-HARAHSHEH

Ahmad AL-HARAHSHEH’s article: “A Sociolinguistic Study of Measure Terms Used in Jordanian Spoken Arabic” looks at the measure terms as cultural specific, given that every society has its own unique measure terms. This study aims to shed light on the sociolinguistic perspectives of measure terms in Jordanian Spoken Arabic (JSA). The data collected were from everyday conversations conducted by mature speakers of the rural areas in the north of Jordan. Labov's (1966) sociolinguistics approach of language variety in New York City was adopted as the theoretical framework for this study; it is a descriptive study of the measure terms used in JSA. The study has concluded that measure terms in JSA are culturally and socially determined, and Jordanians tend to use body parts (i.e. finger, hand, foot and leg) as measure terms for heights, lengths, and weights.

 
 
Implications of Gender-based Discourse in the Education Institutions' Curricula
pp. 77
SALAH N. AL-NAJJAR

Salah N. AL-NAJJAR’s article “Implications of Gender-based Discourse in the Education Institutions' Curricula” is intended to discuss educational implications of gender-based discourse in official education syllabi. It investigates whether such institutions further perpetuate or adjust and mitigate linguistic imbalance and gender-biased stereotypes in the community. Gender stereotyping in both Arabic and English are discussed, and gender roles within the two cultures are shown in light of linguistic imbalance in the two languages. The extent to which both languages show sexism in general and in the education institutions’ curricula in particular is taken up with examples from the two languages.

 

Threatened Languages in Education : Amazigh as a Case in Point (in Arabic)
pp. 1A
ABDALLAH BOUZENDAG

In addition, Abdallah BOUZENDAG presents an article on Threatened Languages in Education: Amazigh as a Case in Point”. The article considers strategies and objectives of incorporating Amazigh in education. This study looks at international experiences in including threatened languages in the educational system. It corroborates other experiences which have demonstrated that threatened languages, which benefited from their inclusion in the educational system, did gain ground and flourish. These mother tongues are used in teaching, which in turn helps the educational process of their native speakers.

 
 
Amazigh Language in Textbooks (in Arabic)
pp. 11A
MOHAMED ABIDAR

Finally, Mohamed ABIDAR’s study focuses on the teaching of Tamazight at elementary schools by means of the textbook "Tifawin a tamazight". He considers this textbook a pedagogical reference that highlights different aspects of Amazigh culture as a model that reflects the reality of the culture which is deeply rooted in Morocco. The goal is to unify and standardize the language, and make it a tool for the formation of the personality of the learner. Moreover, he clarifies the objectives and aims of teaching Amazigh heritage, including the acquisition of national values.

Though the process of language planning is largely a technocratic one, policy makers should give way to academics to devise plans and strategies for a successful teaching of Arabic and Tamazight. Any interference not only damages the educational process, but also harms the nation’s heritage, identity, and culture.

 

 

Moulay Ismail University, Meknès