Loading cover...
Please wait

Language and Culture: Linguistic and Sociological Aspects
Edited by : Abderrahman Zouhir
2009 / Issue 2
4

Abderrahmane Zouhir
Introduction

Reddad Erguig
'I have become somebody!': The Vernacular Literacy
Practices of a Moroccan Adult Basic Education Student

Josephine Yambi
A Case Study of Swahili-English Bilingual Child’s Reading

Hassan A. Al-hazemi
The Influence of Picture Clues and L1 Translation Strategies on The Vocabulary Recognition Among Arab EFL Learners

Charles Owu-Ewie
The Language of Education in Ghana and Linguistic Human Rights

Mohamed Benrabah
Book Review: Roland J.-L. Breton - Devenir Langue Dominante Mondiale: Un Défi pour l’Arabe

Yahya Ibn Ahmed Mehdi Arishi
The Functional Word « Hi :na » in the Holy Qur’an (in Arabic)

 
 
'I have become somebody!': The Vernacular Literacy
Practices of a Moroccan Adult Basic Education Student

pp. 1-20
Reddad Erguig

Abstract

     The first article, by Reddad Erguig, is an ethnographic case study that explores the vernacular literacy behavior of a Moroccan woman. Erguig explores the Moroccan woman’s literacy practices and the multiplicity of domains in which she uses literacy to serve her religious needs and her day-to- day reading and writing needs as a newly literate woman. Much of her out-of-school literacy learning and practices took place at home and the community. This shows that her literacy practices are embedded within her status as a newly literate person who lives in a textually mediated community.  

 
 
A Case Study of Swahili-English Bilingual Child’s Reading
pp. 21-44
Josephine Yambi

Abstract

    The second article, by Josephine Yambi, explores the reading strategies used by a third grade Swahili-English bilingual child. Yambi finds out that the participant child is potentially a successful reader in Swahili and English. The child has demonstrated better retelling performance in narrative texts. Moreover, she used a wide range of reading strategies in Swahili compared to her reading in English. 

 
 
The Influence of Picture Clues and L1 Translation Strategies on The Vocabulary Recognition Among Arab EFL Learners

pp. 45-52
Hassan A. Al-hazemi

Abstract

    Al-Hazemi examines picture clues and L1 Arabic translation as two vocabulary learning strategies and their influence on the recognition of word meanings. His findings suggest that the participants performed better using their L1 translation than using the picture clues strategy. This contradicts the researcher’s hypothesis and expectation. The important implication of these findings is the great role L1 plays in literacy development in general and learning vocabulary in particular.

 
  
The Language of Education in Ghana and Linguistic Human Rights

pp. 53-68
Charles Owu-Ewie

Abstract

     Owue-Ewie’s article is concerned with language policy makers’ decision in promoting English at the expense of native languages in Ghana. He argues that the use of English instead of the children’s L1 in education violates the linguistic human rights of the Ghanaian children and threatens their educational and cognitive development. Owue-Ewie calls for the review and reversal of the monolingual policy launched by the government of Ghana.

 
 
Devenir Langue Dominante Mondiale: Un Défi pour l’Arabe

pp. 69-1A
Mohamed Benrabah

Abstract

    Abstract could not be published: please contact y.ennaji@gmail.com

 
 
The Functional Word « Hi :na » in the Holy Qur’an (in Arabic)
pp.1A
Yahya Ibn Ahmed Mehdi Arishi

Abstract

    Arishi’s contribution discusses the various meanings of the functional Arabic word حين (while) in the Quran and shows its many interpretations and implications in several Islamic books. Arishi addresses these interpretations in several domains of theology.