Loading cover...
Please wait

Language and Culture: Linguistic and Sociological Aspects
Edited by : Abderrahman Zouhir
2009 / Issue 2
4

Abderrahmane Zouhir
Introduction

Reddad Erguig
'I have become somebody!': The Vernacular Literacy
Practices of a Moroccan Adult Basic Education Student

Josephine Yambi
A Case Study of Swahili-English Bilingual Child’s Reading

Hassan A. Al-hazemi
The Influence of Picture Clues and L1 Translation Strategies on The Vocabulary Recognition Among Arab EFL Learners

Charles Owu-Ewie
The Language of Education in Ghana and Linguistic Human Rights

Mohamed Benrabah
Book Review: Roland J.-L. Breton - Devenir Langue Dominante Mondiale: Un Défi pour l’Arabe

Yahya Ibn Ahmed Mehdi Arishi
The Functional Word « Hi :na » in the Holy Qur’an (in Arabic)

 
 
'I have become somebody!': The Vernacular Literacy
Practices of a Moroccan Adult Basic Education Student

pp. 1-20
Reddad Erguig

Abstract

     Le premier article, par Erguig, est une étude de cas ethnographique qui explore le comportement d'alphabétisation en langue vernaculaire d'une femme marocaine. Erguig explore les pratiques d'alphabétisation de cette femme et la multiplicité des domaines dans lesquels elle se sert de l'alphabétisation pour répondre à ses besoins religieux, pour la lecture au jour le jour et pour l’écriture, comme une femme nouvellement alphabétisée. Une grande partie de son alphabétisation et de son apprentissage ont eu lieu à la maison et au sein de la communauté. Cela montre que ces pratiques d'alphabétisation sont intégrées dans son statut de personne nouvellement alphabétisée qui vit dans une communauté où le texte écrit est de plus en plus important. 

 
 
A Case Study of Swahili-English Bilingual Child’s Reading
pp. 21-44
Josephine Yambi

Abstract

    Le deuxième article, par Yambi, explore les stratégies de lecture utilisées par un élève bilingue (swahili-anglais) de troisième année fondamentale. Yambi découvre que l'enfant réussit parfaitement ses lectures aussi bien en swahili qu’en anglais. L'enfant a démontré de meilleures performances dans les textes narratifs. En outre, elle a utilisé un large éventail de stratégies de lecture en swahili en comparaison avec sa lecture en anglais.

 
 
The Influence of Picture Clues and L1 Translation Strategies on The Vocabulary Recognition Among Arab EFL Learners

pp. 45-52
Hassan A. Al-hazemi

Abstract

    Al-Hazemi examine l’utilisation des images et l’emploi de la traduction en arabe comme deux stratégies d'apprentissage du vocabulaire et leur influence sur la reconnaissance sémantique des mots. Ses résultats suggèrent que les participants ont obtenu de meilleurs résultats en utilisant la traduction plutôt que la stratégie de l'image. Ceci contredit l'hypothèse de départ du chercheur et ses attentes. L'implication importante de ces résultats est le grand rôle joué par L1 dans le développement de l'alphabétisation en général et l'apprentissage du vocabulaire en particulier.

 
  
The Language of Education in Ghana and Linguistic Human Rights

pp. 53-68
Charles Owu-Ewie

Abstract

     L’article d’Owue-Ewie discute de la politique linguistique au Ghana qui préconise la promotion de l'anglais au détriment des langues locales. L’auteur critique cette politique qui fait valoir l'utilisation de l'anglais au lieu de la langue maternelle des enfants dans l'enseignement car elle viole les droits linguistiques fondamentaux des enfants ghanéens et menace leur développement éducatif et cognitif. Owue-Ewie appelle à la révision et l'inversion de la politique monolingue lancé par le gouvernement du Ghana.

 
 
Devenir Langue Dominante Mondiale: Un Défi pour l’Arabe

pp. 69-1A
Mohamed Benrabah

Abstract

    Abstract could not be published: please contact y.ennaji@gmail.com

 
 
The Functional Word « Hi :na » in the Holy Qur’an (in Arabic)
pp.1A
Yahya Ibn Ahmed Mehdi Arishi

Abstract

    La contribution de Arishi discute des différents sens du mot fonctionnel arabe حين (quand) dans le Coran et montre ses nombreuses interprétations et leurs implications dans plusieurs livres sur l'Islam. Arishi adresse ces interprétations dans plusieurs contextes et domaines dans le livre saint.